Stelima
Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима
Харьковская станция виндсерфинга

Харьковская станция виндсерфинга


Стелима
Стелима
Стелима

Активный отдых
Стрельба из лука
Байдарки в Харькове
Прокат каяков
Достопримечательности Крыма
Альпинизм в Крыму
Статьи


Стелима
Стелима
Стелима
Данный блок не может получить информацию.


Stelima
Stelima


Школа серфинга
Туризм, отдых

Статьи и книги для туриста

Многоязычная стратегия содержания


Содержание лежит в основе каждой маркетинговой инициативы. И в онлайн  и в офлайновых мирах, потребители ищут информацию, и будут следовать за путем наименьшего сопротивления, чтобы получить ту информацию. В современном маркетинге успех измерен способностью компании обеспечить высококачественное многоязычное содержание, которое потребители требуют.


Производство хорошего содержания на одном языке достаточно трудное. Но глобальная клиентская база требует больше. Если у Вас не будет многоязычной стратегии содержания, которая говорит непосредственно с иностранными потребителями, то Вы будете вычеркнуты компаниями, которые ее имеют.

Но как приблизиться к этой существенной задаче? Управление местными командами содержания в многократных странах и трудное и дорогое. Более эффективное решение состоит в том, чтобы произвести содержание централизованно, затем распределить переведенные версии Вашим целевым рынкам. Преимущества централизации ясны. Намного легче управлять Вашей командой содержания от единственного местоположения. И потому что Вы только платите за содержание, которое будет произведено однажды, Вы можете вложить капитал в качество.

Следующие советы помогут определить, Вы  “централизуете и локализуете” подход к многоязычному содержанию.

Поймите принципы глобальной готовности

Успешная локализация зависит от качества оригинального текста. Глобальная готовность в подготовке Вашего содержания для перевода на несколько языков.

Управление терминологией

 Ваш бренд зависит от использования правильных слов в нужное время. Должным образом построенная основа термина, которая проблемно-ориентирована, гарантирует языковую последовательность через весь язык и содержание. Эти рекомендации должны быть легко доступными, чтобы удовлетворить авторов и переводчиков.

Используйте центральные языки

Центральный язык выступает в качестве посредника, переводя необычную языковую пару. Например,  у Вас есть некоторое ценное содержание на японском языке, в котором Вы нуждаетесь, и оно должно быть переведено для венгерского рынка. Нахождение японско-венгерского переводчика не будет легким занятием. Намного более дешево и просто изменить маршрут перевода, сначала с японского языка на английский, затем с английского языка на венгерский язык. Ваш поставщик лингвистических услуг может консультировать Вас по вопросам использования центральных языков для перевода. Так же такой вариант перевода часто встречается, если нужно сделать  технический перевод.



Дата публикации: 2015-06-15 (1355 Прочтено)

Остальные материалы раздела Статьи и книги для туриста
Stelima
Стелима
Стелима
Стелима
Магазин стокового снаряжения

Магазин стокового снаряжения

т. +38-095-383-12-70


Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима
Греция. Подбор тура и бронирование

Подбор туров в Грецию


Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима

Стелима
Стелима
Стелима


Stelima


Valid HTML 4.01 Transitional
Открытие страницы: 0.01 секунды и 22 запросов к базе данных. Время запроса к БД: 0.011018